¿Qué es “esnifar el gato” en chino?

中文里“吸猫”是什么意思?

Gata Grumpy

Recientemente murió la gata Grumpy 不(bù)爽(shuǎng)猫(māo) o gata gruñona; la gata más famosa de las redes sociales con más de 8 millones de “followers”. ¡Adiós Grumpy!

上个星期,不爽猫离开了我们,这是一只社交网络上很有名的猫,有八百万个“粉丝”。再见,不爽猫!

Los chinos son grandes amantes de los gatos. En honor a Grumpy, os vamos a explicar 2 curiosidades relativas a los gatos:

中国人很爱猫。接下来我们跟大家分享三个有关猫的趣事

1. ¿ Qué és “esnifar el gato” en chino? | 中文里“吸猫”是什么 意思?

Esnifar el gato es una palabra muy popular en Internet. La afición a los gatos de algunas personas chinas es tan exagerada, que se considera una adicción como podría ser la adicción a la cocaína. De aquí la expresión “esnifar el gato” para referirse a abrazar, besar, acariciar y cuidar un gato.

这是一个有名的网络词汇,亦是一种夸张的说法。形容一个人对猫的痴迷仿佛跟吸毒一样。当然,你不一定非得真的“吸”猫,抱抱亲亲举高高,也是吸猫的一种做法。

2. ¿Cómo se dice “el dueño de gato” en chino? | 中文里如何称呼猫的主人?

Si tú tienes un gato en China, nunca serás un “dueño”. Porque la gente, incluso los dueños mismos, llaman al dueño de gato “el esclavo de gato” 猫(māo)奴(nú) o “el limpiador de la mierda” 铲(chǎn)屎(shǐ)官(guān)。 Los gastos son muy caprichosos, si quieres 撸(lū) o , asume tu identidad de esclavo, y trata muy bien a tu dueño. 😛

如果你在中国养猫,你永远做不了主子。因为就算是猫的主人也会把自己称为“猫奴”或“铲屎官”。如果你想尽情“撸猫”或者“吸猫”,那就好好侍奉你的“猫主子”吧!

La telenovela más popular en China

Todo está bien (2019) 《都挺好》(2019)

Director: 简川訸 
Escritor: 阿耐ane

Desde Draggon Chino Online os presentamos una telenovela china de mucho éxito que podéis ver y así practicar con el idioma. Una buena manera para adentrarse en la cultura china, su humor y las relaciones de familia.


Imagen de http://mercury0314.pixnet.net/blog/post/467041844-《都挺好》分集劇情%2B心得分享%28第1-46集大結局

Enlaces a los capítulos de la serie con subtítulos en inglés

EP. 01: https://www.youtube.com/watch?v=YtzqsA-a8MM

EP.02: https://www.youtube.com/watch?v=8b0TGFqHJ4E

EP.03: https://www.youtube.com/watch?v=OiP9UIZ9r5A

EP.04: https://www.youtube.com/watch?v=q3e-M2vD_HY

Personajes de la telenovela

NombreEstrellasOtros
nombres
Personaje
苏大强 
Su Daqiang
倪大红老苏 Lao Su 苏老师 Su
Laoshi
Padre, profesor jubilado, vive enSuzhou, China
赵美兰 
Zhao Meilan
陈瑾 –Madre, fallecida, enfermera
苏明哲 
Su Mingzhe
高鑫明哲 MingzhePrimogénito, programador, 
vive en EEUU
苏明成 
Su Mingcheng
郭京飞小苏 Xiao Su 明成 MingchengSegundo hijo, empleado de empresa de comercio, vive en Suzhou, China
苏明玉
Su Mingyu
姚晨明玉 Mingyu 明总 Ming ZongHija pequeña, gerente de una 
filial de la empresa Zhongcheng. Vive en Suzhou.
朱丽 
Zhu Li
李念丽丽 LiliPareja de Mingcheng,contable
吴非 
Wu Fei
高露非非 FeifeiPareja de Mingzhe, recepcionista
石天冬 
Shi Tiandong
杨祐宁小石 Xiao Shi 石老板 Shi LaobanNovio de Mingyu, chef y due-ño de un restaurante
蒙志远 
Meng Zhiyuan
张晨光老蒙 Lao Meng 孟总 Meng ZongJefe y maestro de Mingyu, presidente de la empresa Zhong cheng
小蒙 
Xiao Meng
彭昱畅小蒙总 Xiao Meng ZongHijo de Meng Zhiyuan
柳青
Liu Qing
王东 –Compañero de trabajo de Mingyu, gerente de otra filial de Zhongcheng

Resumen del Episodio 1

La serie empieza cuando Su Mingzhe (el primogénito de la familia protagonista que vive en EEUU ) recibe la llamada de su padre que le comunica que su madre ha fallecido de un ataque al corazón. A pesar de las reticencias de su mujer Wu Fei que teme que pierda el trabajo y no puedan pagar la hipoteca, decide viajar a China para asistir al funeral. Los temores de la mujer se explican por la ola de despidos que hay en la empresa donde trabaja.

Su hermana menor, gerente de la empresa Zhongcheng, lo recibe en el aeropuerto. Mingzhe se enfada al percibir que su hermana, la más rica de los tres hermanos, solo se preocupa por su trabajo y no está afectada por la muerte de su madre. No obstante, lo cierto es que Mingzhe ha organizado un bonito funeral. En casa de Su Mingcheng, el hermano mediano, donde vive temporalmente el padre, roto por el dolor, Mingyu muestra una actitud insolente ante su cuñada Zhu Li.

El padre de Mingzhe decide ir a vivir a EEUU con su hijo, consigue el permiso de residencia y vuelve a su casa para preparar el equipaje. Su hija Mingyu lo acompaña y allí recuerda diferentes momentos de su juventud.

Autor: Li Ding en colaboración con el Equipo Draggon.